外国语学院教师出席“首届认知翻译学专题论坛”并作学术宣讲
为深化认知翻译学应用研究,特别是认知翻译学视角的中华文化外译及对外传播研究,进一步推动我国认知翻译学的发展,中国英汉语比较研究会认知翻译学专业委员会于2023年7月15-18日在甘肃敦煌宾馆举行了首届认知翻译学专题论坛。论坛由西北师范大学外国语学院承办,重庆市人文社会科学重点研究基地“外国语言学与外语教育研究中心”、Cognitive Linguistic Studies及《语言、翻译与认知》编辑部、外语教学与研究出版社协办。我校外国语学院语言学课程组组长朱珣老师、教育学课程组组长黎娅老师出席本次研讨会。
7月16日下午,在敦煌宾馆飞天厅,朱珣老师以“敦煌文化翻译与传播研究”为主题,结合认知语言学重要翻译理论观点,在第四组专题论坛上宣读了题为“敦煌文化概念英译的翻译转喻学研究——以《敦煌文化关键词》为例”的学术成果。 分论坛点评人东北师范大学金胜昔教授对朱珣的发言给出了较高的评价,肯定了敦煌文化关键词翻译背后所存在的认知动因,以及“翻译转喻学”对敦煌文化术语的理论指导意义,并就文章的进一步论述与提升的价值与方向提出了相应的建议。黎娅老师全程旁听第四组分论坛汇报并参与讨论。在与同行专家学者交流过程中,黎娅表示通过此次论坛,自己深刻认识到了认知翻译学研究前景与实用价值,并进一步了解和学习了博大精深的敦煌文化背后的灿烂魅力,及其对外传播的价值。作为教育学课程组负责人,在今后的教学过程中,可以适当引导师范类学生接触翻译知识,鼓励学生同时具备师范与翻译两种专业技术能力,这对于我院专业建设与本科生培养有莫大好处。
我校向来重视与同行间的学术交流,鼓励教师积极参加国内外大型学术会议,并支持教师在有关论坛上发声推动学校科研,打造文理学术形象。通过此次论坛,朱珣和黎娅两位老师在为“一带一路”精神文明建设贡献出文理智慧的同时,更进一步增进了我院与同行间的学术交流,有助于提升我院外国语言文学科科研工作与学术影响力。
西北师范大学党委常委、副校长李文生教授,中国英汉语比较研究会认知翻译学专业委员会会长、西南大学外语学院院长文旭教授,中国英汉语比较研究会认知翻译学专业委员会副会长、华侨大学副校长、中国人民大学外国语学院副院长王建华教授,中国英汉语比较研究会认知翻译学专业委员会副会长、广东外语外贸大学卢植教授,中国英汉语比较研究会认知翻译学专业委员会副会长、西北师范大学曹进教授,中国外文局当代中国与世界研究院长略智库徐菡副总经理,西北师范大学外国语学院院长高育松教授等领导和嘉宾应邀出席会议。